“Warszawa ciągle budzi moje zdziwienie i protest. Jest dla mnie sacrum – ciągle czuje warszawskie piwnice, groby, schrony, skrytki z bronią. To wszystko mamy pod stopami mieszkając w Warszawie” – powiedział w Polskim Radiu 24 Piotr Wojciechowski, poeta i autor tomu prozy “Przebierańcy i przechodnie. Opowiadania warszawskie”. Audycja: “Poczytnik” Prowadzą: Krzysztof Masłoń, Tomasz Zapert D...

Na blogu “Życie i pasje” ukazała się recenzja książki Piotra Wojciechowskiego: Literackie puzzle napisane piórem dżentelmena, bardzo dobra proza, w którą wsiąkłam bez reszty. Tak najkrócej mogę podsumować zbiór opowiadań Piotra Wojciechowskiego, Przebierańcy i przechodnie. Książkę opublikowała Biblioteka Słów – wydawnictwo, które łączy różne odcienie literatury. Polecam bardzo   Przebierańcy i przec...

Na Blogu o książkach pojawił się tekst o “Wtedy w Loszoncu” Petera Balko: “W humorze i gawędziarskim stylu autora kryją się elementy, które z tej książki wyciągają cały obraz ludzkiego życia. Taki jaki rzeczywiście jest. Bez upiększeń”. “‘Wtedy w Loszoncu’ to również historia życia tuż przy granicy słowacko-węgierskiej. O tym jak bardzo różniło się ono od tego w samym środku kr...

Co łączy literaturę słowacką i węgierską? W audycji “Czytelnia” Magdalena Mikołajczuk, Małgorzata Szymankiewicz i Piotr Kofta recenzują dwie książki: “Wtedy w Loszoncu” słowackiego pisarza Petera Balko (debiut) oraz “Nie ma i lepiej, żeby nie było” autorstwa węgierskiej pisarki Ediny Szvoren   https://www.polskieradio.pl/8/2827/Artykul/2437888,Co-laczy-literature-slowacka-i-wegierska...

“Posłowie”. Co wiemy o naszych sąsiadach z południa? W audycji mawiano powieść “Wtedy w Loszoncu” młodego słowackiego prozaika i scenarzysty Petera Balko, który opowiada historię przyjaźni dwóch chłopców, Słowaka i Węgra oraz ““Słoń na Zemplinie. Opowieści ze Słowacji”. Jak podkreślił Piotr Gociek, obydwie książki pokazują, jak niewiele wiemy o naszych sąsiadach z południa. https...

Magda Mikołajczuk w audycji “Czytam, bo lubię” w radiowej Jedynce pięknie opowiada o powieści “Sabo się zatrzymał” serbskiego pisarza Oto Horvata w przekładzie Miłosza Waligórskiego. “Ta piękna proza, momentami proza poetycka, pokazuje wszelkie odcienie żałobnej szarpaniny. (…) Szarpiąca i jednocześnie wspaniała, rozkłada ból utraty na czynniki pierwsze i mimo wszystko daje pocieszenie” https...

“To literatura, którą się nie tylko czyta, ale o której się myśli i do której się wraca. Taka, która ma możliwość skłonienia czytelnika do głębszej refleksji jeżeli tylko jej na to pozwoli. Pan Piotr Wojciechowski jest również poetą, więc czuć to w stylu wypowiedzi jakim się posługuje. Polecam czytać z uwagą, nie galopując wzrokiem, ale delektować się pięknie splecionymi słowami, które bywają głębsze niż s...

W numerze 12/2019 “Twórczości” Miłosz Waligórski, tłumacz “Sabo się zatrzymał” Oto Horvata, tak pisze o powieści: Sabo je stao (2014, Sabo się zatrzymał) Oto Horvata (rocznik 1967) to najbardziej osobista książka w dorobku tworzącego w języku serbskim Węgra z Wojwodiny, która spotkała się z entuzjastycznym przyjęciem krytyki – znalazła się w ścisłym finale prestiżowej nagrody czasopisma „NIN” ...

Satyryczny wizerunek polskiej policji. Sensacyjna akcja, dużo humoru i erotyki. Piękne kobiety, namiętności, dobre alkohole, media. Ale też zwykła rzeczywistość, samotność bohatera, którego główną codzienną troską jest dobre samopoczucie mieszkających z nim kotów, a przypadkowy zbieg okoliczności wciąga go w świat porachunków gangsterskich na międzynarodową skalę. Łukasz Gołębiewski – dziennikarz, enolog, wydawca. Au...

“Sabo się zatrzymał” to prywatny dziennik żałoby, raport z rozpaczy rozpisany na kilkadziesiąt trzymających w napięciu miniesejów o rzeczach, zjawiskach i zdarzeniach związanych z człowiekiem umierającym. To zapis uczuć mężczyzny, który powoli tracąc żonę, musi przyjąć jej śmierć i jednocześnie nie pozwolić, żeby rozpadł się otaczający go świat. Książka jest próbą odpowiedzi na pytanie, jak funkcjonowa...

Lidija Dimkovska “Noi Oui”

Biograficzna powieść opowiadająca historię kobiety ze Splitu w Chorwacji. Babcia Nedjeljka, Non-Oui, jak ją nazywano (dosłowne francuskie tłumaczenie z jej przydomka Ne Da) zakochuje się w włoskim żołnierzu, Carlo, pod koniec drugiej wojny światowej i przenosi się na Sycylię, aby go poślubić. Powieść napisana jest w formie pamiętnika, to wymiana między babcią i jej wnuczką, i imienniczką. Obejmuje lata 1938-2016, ...

Witamy na stronie Wydawnictwa Biblioteka Słów

Wydawnictwo Biblioteka Słów tworzy zespół skupiony wokół Kwartalnika Literackiego Wyspa. Łączymy różne odcienie literatury – rodzimej i zagranicznej, ze szczególnym naciskiem na literaturę bałkańską i „małych języków”. Bliskie naszemu sercu są „małe ojczyzny” i lokalna literatura, wyrastająca z historii i tradycji wyjątkowych regionów. Naszym celem jest prezentacja na polskim rynku wydawniczym oryginalne...